John 3:16 - French
Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.
John 3:16 - Spanish
Porque tanto amó Dios al mundo, que dio a su Hijo unigénito, para que todo el que cree en él no se pierda, sino que tenga vida eterna.
John 3:16 - Latin
Sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam.
John 3:16 - German
Denn so hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.
John 3:16 - Chinese
John 3:16 - Japanese
Juan 3:16 - Philippines
- Ito ay sapagkat sa ganitong paraan inibig ng Diyos ang sanlibutan kaya ipinagkaloob niya ang kaniyang bugtong na Anak upang ang sinumang sumampalataya sa kaniya ay hindi mapahamak kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan.
In any translation or any language, the message from God is simple and clear. May you discover God's boundless love for your life today!
Beautiful....I love to see the most important verse in all these languages! Awesome!
ReplyDeleteWhat a cool way to look at it. You're right, no matter what language the Message is the same!! Beautiful post!!!
ReplyDeleteI am now following you! Thanks for stopping by my place!
Hi Gemini,
ReplyDeleteThis is such a precious verse and so nice to see it presented in different languages. I can surely understand the Chinese one :-)
Thank God that His mercies extended to people all over the world who belong to Him irrespective of race and language.
Thanks for sharing. Thanks for your visit too. Take care and God bless!
Warm regards,
Nancie
Thanks for sharing the different language translation of John 3:16
ReplyDeleteAnd He still loves all of those who have no written language. I love the verse....shall not the Judge of all the earth do what is right.
ReplyDeleteEspecially when thinking of those whose only knowledge of God was His creation.